Qlock2 - Word Clock in Text for XBMC (Replica of Biegert & Funk CLOCKTWO) - Printable Version +- Kodi Community Forum (https://forum.kodi.tv) +-- Forum: Development (https://forum.kodi.tv/forumdisplay.php?fid=32) +--- Forum: Skinning (https://forum.kodi.tv/forumdisplay.php?fid=12) +---- Forum: Skin helper addons (https://forum.kodi.tv/forumdisplay.php?fid=300) +---- Thread: Qlock2 - Word Clock in Text for XBMC (Replica of Biegert & Funk CLOCKTWO) (/showthread.php?tid=87761) |
Qlock2 - Word Clock in Text for XBMC (Replica of Biegert & Funk CLOCKTWO) - donabi - 2010-12-16 We have coded the Qlock2 http://www.qlocktwo.com/ as a background effekt. At this point, there is only a german layout available. "Diaries", Code, Pictures and Video: http://www.xbmcnerds.com/index.php?page=Thread&threadID=572&pageNo=1 - amet - 2010-12-16 nice, any chance you could share what you have, in english ? we should be able to just replace the front panel word layout and rest should be the same, code wise Cheers, amet - blacklist - 2010-12-16 Would love to see this in English!!! - freaksworth - 2010-12-16 Hi, one problem is, we're not using the strings.xml (word based) yet, but we're using grouped characters (or 1-letter strings from xml). If you change the language, there are also changes in layout, because translation differs in length and postiton, so you cannnot just change the words/letters. But of course you can use or modify the "engine", about 30 "boolean" controls for the visible conditions in the front panel, it is posted in the linked thread above. (or see here: http://paste2.org/p/1145659) The easiest way would be to use strings.xml and format output to fit in the layout, if possible. Or just use graphics from different paths. Or find universal layout. f - donabi - 2010-12-17 If some english-speaking guys would at least make a little matrix like this: or could give us some text-based times, i think it wouldn't be that much work. by now i'm not sure, if my english is good enough to spell the right words at the right time. "it is twenty past nine"? "it is ten to half ten"? - amet - 2010-12-17 looking at their site, it tells me its "es ist funf nacht elf" or "it is five past eleven" so the times are : "it is" ----- five ----- ten ----- a quarter ----- twenty ----- twenty + five ----- half "past" or "to" ----- one ----- two ----- three ----- four ----- five ----- six ----- seven ----- eight ----- nine ----- ten ----- eleven ----- twelve obviously "half" wont be used in "to" context and "o'clock" gets used on full hour e.g "it is one o'clock" if you send me the "editable" matrix I could certainly do it, will PM you my e-mail Cheers, amet - amet - 2010-12-17 here is the matrix as far as I know, the times are the same in English as they are in German vor == to , nach == past, uhr == o'clock, rest are just numbers Cheers, amet - Montellese - 2010-12-17 Amet Wrote:as far as I know, the times are the same in English as they are in German Yes that's generally right there is only one exception: - In English you say "Half past eight" - In German you say "Halb Neun". First of all there os no "past" or it's equivalent "nach" and furthermore it uses the next hour and not the current one (you kind of look forward to the next hour and not backwards at the current hour). EDIT: Didn't you miss the "past" fields for all the "half" values like "half past one"? - amet - 2010-12-17 Montellese Wrote:Yes that's generally right there is only one exception: http://www.qlocktwo.com/ disagrees with you "es ist funf nacht elf" =="it is five past eleven" I was just translating what was given there - Montellese - 2010-12-17 Amet Wrote:http://www.qlocktwo.com/ disagrees with you No it doesn't disagree What I mentioned only applies to "half" == "halb". For everything else it's "... nach <current hour>" only for "half past <current hour>" it's "halb <next hour>" in german. In English the switch from <current hour> to <next hour> happens at "quarter TO <next hour"> but in german it already changes at "fünf vor halb <next hour>" which is "fife to half past <current hour>" in english. If I'm wrong I might need to destroy my german passport Did you look at my edited comment about the missing "past" in your table? - Montellese - 2010-12-17 In the german table above the times on the very left apply to the base of 12 o'clock. So it should e.g. be "quarter past twelve" and not "quarter past one" and so on. - amet - 2010-12-17 Montellese Wrote:No it doesn't disagree ;-) What I mentioned only applies to "half" == "halb". For everything else it's "... nach <current hour>" only for "half past <current hour>" it's "halb <next hour>" in german. ah, okay .. understand now I just translated the table values, waiting to see if donabi can get us a instructions in english to mod this. even if its german clock it would still show how its done and make it easier to do in english I _think_ it will be simpler in english as it doesnt have the above mentioned "rules", once I start making a serbian one it will apply there - amet - 2010-12-17 Montellese Wrote:In the german table above the times on the very left apply to the base of 12 o'clock. So it should e.g. be "quarter past twelve" and not "quarter past one" and so on. understood now how it works, will get the proper one out in a sec - Montellese - 2010-12-17 I'd be willing to put together the english table if I could get my hands on the editable version. Send me a pm or something if you want me to do it. - amet - 2010-12-17 that make more sense?? |